ОНО 1
Самый махровый пикантный ляп Стивена Кинга!!!
Глава 11
П. 3 Бев Роган платит долги
Папа, может быть, до сих пор живет здесь... Посмотри на почтовые ящики. Три ящика для каждого дома, как в те дни. А если ты увидишь на одном надпись «Марш», ты можешь позвонить и очень скоро услышишь шарканье тапочек внизу в холле, дверь откроется, и ты увидишь его, человека, чья сперма сделала тебя рыжей, левшой и дала тебе способность рисовать...
Daddy could still be living here... Look at the mailboxes. Three boxes for three apartments, just like in the old days. And if there's one which says MARSH, you can ring the bell and pretty soon there'll be the shuffle of slippers down the hall and the door will open and you can look at him, the man whose sperm made you redheaded and lefthanded and gave you the ability to draw...
Комментарий:
Вааааааааааааау!
Как это сперма отчима может сделать девочку рыжей, левшой и художницей?
2
Внимание!
Двойной ляп (русско-английский)
— Я никогда не причиню тебе боль, — пообещал он и сдержал свое обещание до 25 мая 1985 года, до той ночи, когда он принял ванну.
'I will never hurt you,' he said as he took her in his arms, and it was a promise he had kept faithfully until May 27th, 1985 - the night of the bath.
Комментарий:
У меня складывается впечатление, что специалисты из «Кэдмен» переводили Стивена Кинга по черновикам. Какое 25-е, когда ясно написано 27-е...
Но и Кинг здесь прославился. В романе неоднократно упоминается точная дата смерти Стэна - 27 мая 1985 (...had, in fact, been reading the last on the night of the bath - the night of May 28th, 1985.)
3
Опять ляп с переводом «Кэдмен» накладывается на ляп Кинга:
— Будь осторожен, — сказал Билл, протягивая Ричи пистолет. — С ним не безопасно.
— Он заряжен? — спросил Ричи с благоговейным страхом. Пистолет, «Вальтер», который Зак Денбро нашел во время оккупации, казался невероятно тяжелым.
'Y-You be goddam c-c-careful,' Bill said, handing it over after Richie had whistled his frank approval. 'Th-There's n-no s-s-safety on a pih-pihstol like that.'
'Is it loaded?' Richie asked, awed. The pistol, an SSPK-Walther that Zack Denbrough had picked up during the Occupation, seemed unbelievably heavy.
Комментарий:
«There's no safety» - это «С ним не безопасно»????? Кинг имел в виду, что пистолет без предохранителя. В этом он, кстати, ошибался, так как все «Вальтеры» выпускались с предохранителями.
В оригинале модель «Вальтера» была указана - ПК. А буквы SS означают принадлежность к CC.
Буква «П» в названии означает Pistole - просто пистолет; «ПП» - Polizei Pistole; «ППК» - Polizei Pistole Kriminal.
Следовательно, несуществующий ПК - это Pistole Kriminal - пистолет преступника :-)
4
П. «Эдди Каспбрак принимает лекарство»
Пропущенное предложение в переводе издательства «Кэдмен»:
Myra would have been just as happy with her old scratchy records as she was with the new 45-rpm-sized laser discs.
Комментарий:
У «Кэдмен» много чего пропущено, но в данном случае переводчик оказался в затруднении, что имеется в виду под 45-rpm-sized - семидюймовый компакт-диск или пластинка на 45 оборотов в минуту.
5
О бобах и семейке Бауэрсов:
К четвергу или пятнице ни Генри, ни его отец уже не могли выносить бобовый запах. Обе спальни начинали вонять желудочными газами, несмотря на постоянно распахнутые окна.
..........
Его отец лежал на соломенном тюфяке в спальне, которую они делили...
By Thursday or Friday, neither Henry or his father could eat any more. The house's two bedrooms would smell of stale farts in spite of the open windows.
..........
His father was lying on his pallet in the bedroom they shared...
Комментарий:
Так у этих пукальщиков две спальни или одна?
6
Кинг vs Басё
Семнадцать слогов, один образ связан с одной эмоцией — и вы раскрылись...
Твои волосы — зимний огонь,
Тлеющие красные угольки в январе.
Мое сердце сгорает.
Seventeen syllables, one image linked to one emotion, and you were out...
Your hair is winter fire,
January embers
My heart bums there, too.
Комментарий:
В кинговском хокку действительно 17 слогов, но хоккуист из «Короля ужасов» некудышный. Контрольная сумма верна, только вот слагаемые 6+5+6 вместо 5+7+5.
7
Глава 10
ВОЗВРАЩЕНИЕ
П. 5 Ричи делают «Бип-Бип»
Майк медленно расстегнул свою рубашку и широко распахнул ее. Все увидели розоватые полосы шрама на гладкой коричневой коже его груди между сосками.
— Такие следы оставляют когти, — сказал он.
— Оборотень, — почти простонал Ричи. — О, Господи! Большой Билл! Оборотень! Когда мы вернулись на Нейболт-стрит.
Комментарий:
Но в главе 18 «Рогатка», ч. 9 описана стычка с этим самым оборотнем. В ходе разборок пострадали только выцветшие джинсы Бена, плюс его лоб, заляпанный кровью оборотня. Майка никто не трогал.
8
Глава 7
ЗАПРУДА В БАРРЕНСЕ
П. 2, в которой Бену объясняют, кто такой Стэн Урис.
— Стэнли Урис? Я наверно не знаю его. Он учится в начальной?
— Он нашего возраста, но только что закончил четвертый класс, — сказал Эдди. — Он пошел в школу на год позже, потому что много болел, когда был маленьким.
Часть 5 - ретроспекция, из которой мы узнаем, что Бен не только знал Стэна, но и учился с ним в одном классе.
— Привет, — сказал Стэн Бену, казалось вовсе не обращая никакого внимания на Ричи.
— Привет, — ответил Бен. — Мы были в одном классе, когда учились во втором. Ты тот парень, который...
'He's our age but he just finished the fourth grade,' Eddie said. 'He started school a year late because he was sick a lot when he was a little kid. You think you took chong yesterday, you just oughtta be glad you're not Stan. Someone's always rackin Stan to the dogs an back.'
'Hi,' Stan said to Ben, seeming to take no notice of Richie at all.
'Hello,' Ben replied. 'We were in the same class in second grade. You were the kid who...
Комментарий:
Но Бен никак не мог пойти в школу на год позже.
9
Глава 11
ПРОГУЛКИ ПЕШКОМ
П. 1 Бен Хэнском отступает
Библиотекарша Кэрол обращается к Бену:
— Мы будем очень рады видеть вас снова, мистер Хэнском. Вы уверены, что вам не нужен аспирин?
П. 5 Билл Денбро видит привидение
— Без проблем. Кэрол останется за меня, — Майк снова заколебался. — Она сказала, что здесь был какой-то парень, за час до моего прихода. Он выглядел, как привидение. Я попросил ее описать. Это был Бен.
'You're more than welcome, Mr Hanscom. Are you sure you wouldn't like an aspirin?'
'No problem. Carole will cover for me.' Mike hesitated again. 'She said that a fellow was in about an hour before I got back here. Said he left looking like a ghost. I got her to describe him. It was Ben.'
Комментарий:
Библиотекарша могла не описывать, а запросто назвать имя, ведь она заполняла его карточку.
10
Глава 16
ПЕРЕЛОМ ЭДДИ
Когда Ричи закончил свой рассказ, Эдди почувствовал, что по его левому предплечью начала подниматься боль.
..........
Генри ловко перекатился через один бок, как парашютист-десантник, и вскочил на ноги, схватив свою жертву за ворот куртки и правое запястье.
..........
Эдди попытался освободить свою руку. Ему чуть было не удалось это сделать, потому что его рука стала скользкой от пота. Может быть, именно поэтому на этот раз Генри еще сильнее заломил руку ему за спину. Раздался треск ломающейся кости...
By the time Richie finishes, they're all nodding. Eddie is nodding along with them, remembering along with them, when the pain suddenly races up his left arm.
..........
Henry did a quick side-roll like a paratrooper and was up again. He grabbed Eddie by the nape of the neck and by his right wrist.
..........
Eddie twisted his wrist in Henry's grip. He was slick with sweat and he almost got away. Perhaps that was why Henry shoved Eddie's wrist up harder this time than before. Eddie heard a crack in his arm...
Комментарий:
Ломаем правую руку, а ноет левая?
11
ЧАСТЬ V
РИТУАЛ ЧУДИ
П. 3 Общественная библиотека Дерри, 1. 55
Затем подошло 14 августа, и Генри с дружками просто загнали их в канализационные трубы.
Then August 14th had come, and Henry and his friends had simply chased them into the sewers.
Комментарий:
Но П. 9, в котором они выбираются из труб, называется «Выход, Сумерки, 10 августа 1958 года».
12
Опять отсебятина от «Кэдмен»:
Одним из них был Норберт Кин, которому исполнилось девяносто пять лет.
Девяносто шесть лет ему исполнится 20 июня, и он все еще проходил пешком каждый день три мили.
One of them was Norbert Keene, now in his nineties.
...and Norbert Keene damn near had. Ninety-six years old come June 24th, and he still walked three miles every day.
...because although Norbert Keene was eighty-five and retired ten years, he still did the books for his grandson.
Комментарий:
С таким «хорошим» переводом и ляп-то не так заметен. Даты брали, похоже, с потолка...
Обратите внимание на оригинальный текст: мистеру Кину в 1985 году то 96 лет, то 85.
13
Ричи методист или католик?
Ричи подумал немного. Мысль о призраке совсем не пугала его. Он был уверен, что такое бывает. Его родители были методистами. Они ходили в церковь каждое воскресенье, а он ходил на собрания молодых методистов.
.....
— Знаешь, ты как-то дерьмово ведешь себя по отношению к Стэну, — сказал Эдди Ричи. — Как бы тебе понравилось, если бы кто-нибудь говорил всякую дрянь о тебе только потому что ты католик?
Richie thought about it. The idea of ghosts gave his child's mind no trouble at all. He was sure there were such things. His parents were Methodists, and Richie went to church every Sunday and to Thursday-night Methodist Youth Fellowship meetings as well.
.....
'You know, you're pretty fucking mean to Stan,' Eddie told Richie. 'How would you like somebody to say all that made-up shit about you, just because you're a Catholic?'
Комментарий:
Методисты - это разновидность протестантов. А протестанты и католики относятся к разным конфессиям.
14
Глава 21
ПОД ГОРОДОМ
П. 10 Дерри, 5.30
В 6.19 молния ударила в Мост Поцелуев...
П. 3 Дерри /10.15 утра
В 10.00...
В то же самое время взорвалась статуя Поля Баньяна перед Городским Центром. Как будто сбывалась клятва той старой учительницы рисования, что она взорвет эту чудовищную статую. Бородатая улыбающаяся голова взлетела в воздух. Одна нога упала вперед, другая назад, будто Поль попытался сделать прыжок с таким энтузиазмом, что разорвался на части. Части эти разлетелись, как облако шрапнели, гипсовый топор поднялся в дождливое небо, исчез, а потом вернулся обратно, кувыркаясь и поворачиваясь то одним концом, то другим. Он пробил сначала крышу над Мостом Поцелуев, а потом и пол.
At 6:19 A.M., a bolt of lightning struck the so-called Kissing Bridge...
Derry / 10:00 - 10:15 A.M.
At the same time the statue of Paul Bunyan in front of the City Center exploded. It was as if that long-ago art teacher's threat to blow it up had finally proved to be dead serious after all. The bearded grinning head rose straight up in the air. One leg kicked forward, the other back, as if Paul had attempted some sort of a split so enthusiastic it had resulted in dismemberment. The statue's midsection blew out in a cloud of shrapnel and the head of the plastic axe rose into the rainy sky, disappeared, and then came down again, twirling end over end. It sheared through the roof of the Kissing Bridge, and then its floor.
Комментарий:
Кусок статуи пробил крышу и пол моста, который разлетелся на куски почти четыре часа назад.
15
О банде Брэдли
В шайке было восемь человек: Эл Бредли, Джордж Бредли, Джо Конклин со своим братом Калом, ирландец по имени Артур Меллоу, которого они звали Ползун Меллоу, потому что он был близорук, но не носил очков без необходимости, и Патрик Коди, молодой парень из Чикаго, о котором говорили, что он до смерти любит убивать людей, но в то же время прекрасен как Адонис. В банде были еще две женщины...
...
...банда Брэдли, всего их было семь человек, фактически была расстреляна примерными гражданами Дерри.
There were eight of em -
Al Bradley, George Bradley, Joe Conklin and his brother Cal, an Irishman named Arthur Malloy who was called "Creeping Jesus Malloy" because he was nearsighted but wouldn't put on his specs unless he absolutely had to, and Patrick Caudy, a young fellow from Chicago who was said to be kill-crazy but as handsome as Adonis. There were also two women with them...
...
...the Bradley Gang, all seven of them, were actually gunned down by the good citizens of Derry.
Комментарий:
Вот такая непостоянная банда Брэдли.
Добавлено (15.01.2009, 02:52)
---------------------------------------------
КЛАДБИЩЕ ДОМАШНИХ ЛЮБИМЦЕВ
1
Глава 9
...и это навело Луиса на мысль, что его дочь почти всегда по воскресеньям надевает платье, хотя Криды не ходили в церковь.
Глава 37
— Бог делал так, — заявила Элли. — В Воскресной Школе учитель рассказывал нам про парня по имени Лазарь.
...and it occurred to Louis that his daughter almost always put on a dress on Sundays, although they did not attend church.
"He does so," she said. "In Sunday School the teacher told us about this guy Lazarus.
Комментарий:
Значит, все-таки ходили, или девочка была не из Кридов?
2
Глава 39
Тимми был застрелен на дороге, ведущей в Рим, 15 июля 1943 года.
Глава 42
Тимми Батермен умер задолго до того, как отец похоронил его на земле, где хоронили Микмаки. «Тимми застрелили девятнадцатого...
Timmy was shot down on the road to Rome on July 15, 1943.
Timmy was shot the nineteenth . . .
Комментарий:
В принципе, ляп не такой уж страшный: Крид мог запамятовать, а Джад ошибаться, как старый дед.
3
Непонятно, отчего умерла Норма?
Сначала Крид констатирует, что было кровоизлияние в мозг.
У Нормы был не сердечный приступ. Несчастный случай, кровоизлияние в мозг, безболезненная смерть.
Вон там стоял стул, когда он рассказывал Элли о Смерти, после того как у Нормы Крандолл случился сердечный приступ...
It had not been a heart attack. It had been a cerebral accident, sudden and probably painless.
There was his chair, where he had done his best to explain the facts of death to Ellie after Norma Crandall's fatal heart attack...
Комментарий:
Получается, Норма умерла два раза. Первый раз от кровоизлияния в мозг, а потом ее доканал сердечный приступ.
Добавлено (15.01.2009, 02:54)
---------------------------------------------
КРИСТИНА
1
Две досадных неувязочки с «Плимутом-Фурией» выпуска 1958 года:
В 1958 решительно ВСЕ «Фурии» выпускались только желтого цвета (заявление фирмы).
Никогда не существовала 4-дверная модель, поэтому Кингу пришлось позже заменить машину на 2-дверную.
...парень открыл заднюю дверь.
...the fellow had opened one of Christine's rear doors.
В оригинальном тексте этих слов теперь нет.
Но в некоторых русских версиях кое-что осталось:
- ...Я поискал новые части для кузова «плимута» и нашел их в Рагглисе. Вот на этом боку я поменял всю заднюю дверцу.
2
Глава 18. На трибунах
Прозвучал звонок. До конца пятой перемены оставалось пять минут. Эрни и я поднялись...
...
Он задумчиво посмотрел на меня. Вдруг из здания донесся второй звонок. Мы могли опоздать в класс, но в этот момент меня волновало совсем другое.
The bell rang, signifying five minutes to period five. Arnie and I got up...
...
He looked at me thoughtfully. The second bell rang suddenly, braying out from the side of the building. We were going to be late to class, but right then I didn't care at all.
Комментарий:
Эх, хлопчики, да вы уже опоздали.